Frisch gebrüht

Wenn ein Kaffee-Pad ein Soft Pod ist, ist dann das iPad auch ein iPod? Gibt es im Deutschen überhaupt das Wort „Pad“ oder ist Pad nicht schon aus dem Engli­schen entlehnt? Geht das Pad solange zum Brunnen bis der Krug bricht, oder macht das der Pod? Das Pod? Die Pötte? Kommt mal in die Pötte und cleart me up bittschön.

Teile diesen Beitrag:

5 Kommentare

  1. soweit ich weiss ist pad eingedeutscht..es gibt ja auch die wattepads..aber wie die auf pod kommen ist mir ein rätsel..pod ist ja der sockel oder die halterung..passt irgend­wie nicht.

  2. Ich würde vermu­ten wegen der Ausspra­che. Wahrschein­lich kennen die „Pad“ wie in Watte­pad, Mauspad, Notepad und haben eventu­ell mal einen ameri­ka­ni­schen Menschen entwe­der das Wort mit „o“-Laut sprechen hören oder vermu­ten von sich aus, dass es „englisch“ Pod gespro­chen  werden müsste.

  3. …oder sie haben es einen random Überset­zer aus China­tai­wankorea­in­do­ne­si­en­ma­lay­sia überset­zen lassen. Und ich glaube, wenn es an der falschen schrift­li­chen Übertra­gung der Ausspra­che lag, dann war der Sprecher nicht Ameri­ka­ner, sondern genau das Gegen­teil: Brite! Der Ami spricht nämlich völlig klar und deutlich (für uns Deutsche): Päääd! 😮

  4. Das mit dem Überset­zer kann sein.
    Ob die US-Amerikaner klar sprechen kann ich nicht so gut beurtei­len, wir in Kanada sind da etwas…ähm…„Kannst du das noch mal auf Britisch sagen?“ Einige Briten sprechen aller­dings wirklich sehr gewöh­nungs­be­dür­tig.

Kommentar hinterlassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Ich stimme zu.